Fęrsluflokkur: Pepsi-deildin

Afspyrnulélegur fyrri hįlfleikur!

Žetta ķslenska liš į ekkert erindi į HM meš svona spilamennsku. Heppnismark - og Króatarnir mun betri ķ hįlfleiknum.

Vörnin óvenju óörugg og sóknin algjörlega bitlaus. Kannski skiljanlegt žvķ beittasti sóknarmašurinn er į bekknum (félagsliš hans er ķ 3. sęti ķ žżsku deildinni og hann spilar alla leiki meš žeim) en ķ stöšu hans sem fremsti mašur er b-deildar leikmašur ķ ensku deildinni sem er yfirleitt varnarmašur, sem fęr aš koma innį ķ lokin.

Žetta skrifast žvķ į žjįlfarann og val hans į lišinu.


mbl.is Ķsland komiš į HM
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt

Fimm mišveršir?

Žetta er svei mér žį varnarsinnaš val! Varnarmašur (Jón Gušni) inn fyrir sóknarmann (Aron Siguršar). Fimm mišveršir ķ lišinu (jafnvel sex!).

Ętli ętlunin sé aš lįta Gylfa vinna leikinn upp į sitt eindęmi (skora eitt mark snemma og pakka svo ķ vörn)?

Enn er Višari Erni haldiš fyrir utan landslišiš, sem og Matthķasi Vilhjįlms, sem žó eru aš spila ķ mjög sterkum lišum sem eru komin įfram ķ Evrópudeildinni (og fį žar meš mikla reynslu į toppleveli).

Svo er t.d. ašeins einn hęgri bakvöršur valinn žrįtt fyrir aš Haukur Heišar sé bśinn aš nį sér eftir meišsli og farinn aš spila reglulega meš sterku liši AIK. 

Žį er Jón Daši valinn žó hann sé meiddur - og Birkir žó hann fįi ekki góša dóma hjį Aston Villa.
Arnór Ingvi fęr heldur ekkert aš spila hjį AEK Aženu og sömuleišis Kįri Įrna hjį Aberdeen (og Raggi hjį Rubin Kazan).

Ljóst er aš Heimir fetar dyggilega ķ fótspor Lagerbäcks og žorir ekki aš breyta lišinu sem neinu nemur (eša kannski fęr hann žaš ekki fyrir "stjörnunum", les klķkunni, ķ landslišshópnum?). 
Spįi tapi śti gegn slöku finnsku liši!


mbl.is Landslišiš: Heimir gerir litlar breytingar
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt

Gagnrżnisleysi fjölmišla!

Umfjöllun fjölmišla um ķslenska kvennalandslišiš ķ fótbolta į eflaust einhverja mestu sök į fölskum vęntingum til lišsins į EM. Fyrir mótiš hafši lišiš rétt nįš jafntefli gegn lįgt skrifušu liši Ķrlands, en fjölmišlar tölušu um góšan įrangur, og įšur stórtap gegn Hollandi (4-0) sem fjölmišlarnir tóku einnig létt į.
Sķšan var žaš hringiš meš lišiš hjį žjįlfaranum sem notaši ekki tękifęriš į Algarvemótinu til aš finna réttu uppstillinguna - og fjölmišlunum fannst ekkert athugavert viš žaš.

Freyr var žvķ engu nęr žegar į EM var komiš hver vęri heppilegast uppstillingin og setti žvķ alveg nżjar manneskjur inn ķ lišiš - og enn spilušu fjölmišlar gagnrżnislaust meš.
Nśna fyrst, eftir žrjś töp og stórtap ķ sķšasta leiknum, rumska žeir ašeins.

Enn er žó ekki bśiš aš finna blóraböggulinn - og honum veršur lķklega hlķft lengi vel (žvķ stelpurnar sem hann velur ķ byrjunarlišiš elska hann!) eša žar til aš nęsta fķaskóinu kemur.

Jamm. Syndaselurinn er aušvitaš žjįlfarinn.
Hann velur ranga (og reynslulitla) leikmenn ķ lišiš. Allt lagt upp śr grófum leik og aš trufla andstęšinginn sem mest ķ hans ašgeršum en ekki aš koma upp spili hjį eigin liši eša skapa eitthvaš. 
Žetta sįst aušvitaš best ķ leiknum gegn Austurrķki. Ķslenska lišiš įtti ekki eitt einasta skot į markiš en andstęšingarnir 19!!!

Žiš lesiš žetta fyrst hér. Burt meš žjįlfarann, Frey Alexandersson!


mbl.is Ekkert stolt, engin gleši
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt

Króatarnir slakir ķ fyrri hįlfleiknum

Menn hefšu įtt aš hrósa Króötunum meira fyrir leikinn, hve frįbęrir žeir vęru!

Lišiš sżnir lķtiš sem ekkert og er meš marga frekar slaka leikmenn. Reyndar mį segja žaš sama um ķslenska lišiš. Žulurinn (Höršur Haršar) talar aušvitaš um frįbęrt liš og stórkostlegt eins og hann er vanur - ętli hann eigi ekki fleiri lżsingarorš ķ pokahorninu en žessi og ašeins lįgstemmdari? - en žaš hefur lķtiš sżnt ennžį.

Mikiš er um feilsendingar fram völlinn (įn žess aš žulirnir nefna žaš einu nafni). Kįri er t.d. venju fremur slęmur meš žetta - žótt oft sé hann slęmur - sem sżnir lķklega aš hann er ķ lķtilli leikęfingu. Höršur Björgvin sömuleišis. Žį kemur lķtiš śt śr Birki Bjarnasyni enda hefur hann varla spila keppnisleik ķ hįlft įr.
Žį er Alfreš greinilega ekki bśinn aš nį sér almennilega eftir meišslin sem hann fékk, amk er hann ekki ķ sama góša forminu og hann var fyrir žau.

Žaš mętti vel skipta innį žegar ķ byrjun seinni hįlfleiks eša snemma ķ honum žvķ žessi leikur į aš vinnast gegn frekar slöku liši Króata.


mbl.is Dramatķskur sigur gegn Króatķu
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt

Landslišsžjįlfarinn aš skjóta sig illilega ķ fótinn

Žaš aš bestu leikmenninrir séu ekki valdir ķ ķslenska karlalandslišiš ķ fótbolta vegna žess aš žeir falla ekki inn ķ leikkerfiš, sżnir į hversu miklum villigötum landslišiš er komiš.
Lķklega verša žeir valdir sem eru aš spila meš leišinlegustu lišinum, eins og Kjartan Finnboga ķ Horsens, sem hefur fengiš žaš orš į sig aš vera leišinlegasta lišiš ķ dönsku śrvalsdeildinni (og Kjartan einn sį grófasti).
Ķslenska landslišiš er ekki mikiš skįrra hvaš leišindin varšar en hingaš til hefur žaš veriš fyrirgefiš vegna žess įrangurs sem lišiš hefur nįš.
Žaš žarf hins vegar ekki nema eitt tap, svo sem gegn Finnum, til aš žaš umburšarlyndi hverfi eins og dögg fyrir sólu.
Žį hęttir aš vera gaman aš vera žjįlfari landslišsins.


mbl.is Višar ekki valinn ķ landslišiš – „Rosalega svekktur“
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt

Vonandi ekki!

Eftir 4-0 tap gegn Hollandi skyldi mašur vona aš žessi leikur verši ekki mjög lķkur leikjunum į HM.

Og vonandi fęr Fanndķs ekki aš eyšileggja fleiri fęri hjį ķslenska lišinu.


mbl.is „Žetta er og veršur mjög lķkt EM“
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt

Arfaslakur fyrri hįlfleikur!

Žaš er ljóst aš landslišsžjįlfarinn er ekki aš nį miklu śt śr žessu liši. Kannski mį segja aš žaš sé žegar oršiš of gamalt?

Margrét Lįra er ekki svipur hjį sjón, Gušbjörg óörugg ķ markinu (missti tvo bolta śt śr höndunum į sér ķ byrjun leiks) og Glódķsi fer ekkert fram, frekar aftur žótt ung sé.

Ķslenska lišiš er slakt og žaš sem verra er. Į bekknum eru ekki margar sem geta bętt lišiš.

Lķklegast er žó aš žjįlfarinn sé vandamįliš. Hann viršist ekki hafa neinar hugmyndir til aš bęta lišiš. Lķtiš um spil. Ašallega langar spyrnur fram og svo hlaupiš. 
Žį hefur hann dįlęti į röngum leikmönnum ...

 


mbl.is Skellur gegn Hollendingum
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt

Žvķlķkt rugl!

Leikurinn var arfaslakur. Ķslenska lišiš įtti ekki skot aš marki nema žaš sem fór inn. Framlķnan var algjörlega bitlaus og mišjan varla sjįanleg. Žaš eina sem var gott var mišja varnarinnar, markvöršurinn og Höršur ķ vinstri bakveršinum. Žį vann Rśrik góša varnarvinnu og var lķkaamlega sterkur ķ nįvķgjum. 
Leikurinn snarbatnaši svo ķ lokin žegar menn komu innį sem gįtu haldiš boltanum, sent į samherja og ógnaš. Menn eins og Elķas Mįr, Arnór Smįra og Ari Freyr.
Heppnissigur gegn liši, sem reyndar var ekki mikiš betri.
Dęmigeršur "breskur" leikur. Kżlt fram og svo haupiš og tuddast ķ žaš óendanlega!


mbl.is Langžrįšur sigur gegn Ķrum
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt

60-40 meš boltann en 0-2 ķ mörkum!

Arnór Ingvi og Gylfi góšir ķ annars slöku liši Ķslands.
Mį gefa mönnum eins og Ragnari og Emil frķ ķ seinni hįlfleik. Jafnvel gefa Hannesi einnig frķ og leyfa Ögmundi aš spreyta sig.


mbl.is Gullfótur Gylfa dżrmętur
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt

Flott!

Kominn tķmi til aš setja Jón Daša śt śr lišinu og žaš žegar vantar fimm fastamenn ķ lišiš. Vel gert Heimir!

Žį veršur spennandi aš sjį Arnór Ingva į kantinum.


mbl.is Byrjunarlišiš: Björn og Višar fremstir gegn Kósóvó
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt

Nęsta sķša »

Um bloggiš

Torfi Kristján Stefánsson

Höfundur

Torfi Kristján Stefánsson
Torfi Kristján Stefánsson
Höfundur er áhugamaður um hina ólíkustu hluti

Fęrsluflokkar

Des. 2017
S M Ž M F F L
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31            

Heimsóknir

Flettingar

  • Ķ dag (17.12.): 0
  • Sl. sólarhring: 0
  • Sl. viku: 18
  • Frį upphafi: 392249

Annaš

  • Innlit ķ dag: 0
  • Innlit sl. viku: 13
  • Gestir ķ dag: 0
  • IP-tölur ķ dag: 0

Uppfęrt į 3 mķn. fresti.
Skżringar

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.

Hafšu samband