17.4.2012 | 21:58
Léleg "þýðing"
Hér er greinilega verið að leika með frétt úr sænsku fjölmiðlunum og spunnið þar við,
Hluti af orðum Lars kemur fram í fréttinni (að Gunnar Heiðar sé duglegur og hlaupi mikið) en ekki þetta um að hann komi vel til greina í landsliðið.
Sjá http://www.dn.se/sport/fotboll/sen-kvittering-raddade-norrkoping
Í fréttinni er hins vegar dreginn fram þáttur Ara Freys Skúlasonar í leiknum og sagt að af Íslendingunum hafi hann verið beittari: "spelmässigt den vassare av de två islänningarna."
Einnig er sagt að það hafi verið ástæða fyrir landsliðsþjálfarann að draga um minnisbókina eftir sendingu frá Ara sem gaf fyrsta markið: "Skulasons öppnande passning till Daniel Sliper torde Lagerbäck ha noterat i anteckningsblocket."
Ég skil ekki alveg af hverju aldrei er talað um frammistöðu Ara Skúlasonar í íslenskum fjölmiðlum. Af hverju er ekkert minnst á frammistöðu hans?
Lagerbäck ánægður með Gunnar | |
Tilkynna um óviðeigandi tengingu við frétt |
Um bloggið
Torfi Kristján Stefánsson
Færsluflokkar
Heimsóknir
Flettingar
- Í dag (21.11.): 2
- Sl. sólarhring: 3
- Sl. viku: 159
- Frá upphafi: 458377
Annað
- Innlit í dag: 2
- Innlit sl. viku: 139
- Gestir í dag: 2
- IP-tölur í dag: 2
Uppfært á 3 mín. fresti.
Skýringar
Bæta við athugasemd [Innskráning]
Ekki er lengur hægt að skrifa athugasemdir við færsluna, þar sem tímamörk á athugasemdir eru liðin.